Site updated Sept 2005
Accents Perfect Translations &
|
|
|
translating translation |
translation translation |
translation |
|
know about translation services |
Doing business in the same town with the same contact information since Jan. 1996.
Accents Perfect Translations and The Language Link of Connecticut is a group of highly motivated professionals with a passion for languages. With over 24 years of translation project management experience we have developed resources to professionally complete all types of translation projects. We understand our clients needs and expectations and invite you to join our growing list of satisfied Fortune 500 companies and the numerous smaller firms who have received "accent perfect translations" from The Language Link of Connecticut.
All our translation work is focused either "to English from" or "from English to" so we only work with translators and proofreaders in the US and Canada. We want to know that the translation is accurate and we want to be able to get in touch with the translator when we need to.
Unlike many translation providers we do not farm out your translation to the lowest bidders in India, China and Indonesia who are often using non native speakers and computer software to translate. We know our translators personally. We are able to speak to them in real time and we communicate with them regularly every day. We do not use or encourage computer driven translation software for the simple reason it may be somewhat unethical and does lead to translation errors.
Do you really want to pay the translator to use his computer to find a "fuzzy match" from a previous translation possibly from a competitor or company not even in your industry or profession when he "translates" your material? Do you want your material to be used as a "fuzzy match" on his next job? Is he giving you a discount for the portions that he did not have to "translate"? Did your translation get "cleaned up"? Did someone check all the fuzzy matches to make sure that product or company names got switched, or to make sure the phrase that was not recognized got translated? Translators who rely and depend on computer translation tend to skip or gloss over the final steps and often the mistakes are not found until long after the bill is paid. We have seen many translation companies in Central Europe, Russia and Asia close there doors after 6 months and disappear, only to reopen under a new name in a new city and start all over again.
Call us for references if you want. We still have many from 1996.
Customer service ! ! !
When do you need The Language Link of CT?
Whenever you contemplate a project that may involve more than one language.
Contact us for a free competitive quote on your next project.
|
|
translating translation |
translation translation |
translation Translation |
know about translation services |
|